Cutranslator

What is polędwica in Belarus?

Exact match

poledwica

is vyrazka in Belarus

Ask for: vyrazka

About this cut

Most tender muscle of the loin; center cuts often sold as filet mignon.

loin primal · psoas major

In Belarus

vyrazka

Say this at the butcher

Выразку, цалкам чыстую

'Tenderloin, completely clean' — specifying full silver-skin removal

What is this cut?·Global guide

How to order steak doneness

PolandBelarus

rareKrwistyZ kryvyoy4855°C
medium rareŚrednio krwistyMedium rare5560°C
mediumŚrednio wysmażonySyarednyay prazharki6065°C
well doneDobrze wysmażonyDobra prazhanae70100°C

Traditional Belarusian cuisine defaults to Dobra prazhanae (well done), especially for Machanka and boiled beef dishes. Modern Minsk steakhouses use English terms. The GOST-era term 'Сярэдняй пражарки' (medium-roasted) is preserved in older butcher and restaurant signage.

Doneness terminology varies by country and restaurant. When unsure, describe what you want (e.g., “warm red center”).

Detailed explanation

“polędwica” in Poland maps to canonical tenderloin (loin: psoas major). In Belarus, look for labels such as vyrazka. Most tender muscle of the loin; center cuts often sold as filet mignon.

Related cuts

Compare with similar cuts

Other countries & routes

Same canonical cut, different destination markets (deduped URLs).

People also ask about this cut

What is polędwica in Belarus?
polędwica maps to Tenderloin (beef tenderloin) in this ontology; in Belarus, look for labels such as vyrazka.

Translate it in another country

What is polędwica called in Belarus?
In Belarus, polędwica corresponds to Tenderloin; common retail wording includes vyrazka.

Translate it in another country

Where does polędwica come from on the cow?
polędwica refers to beef tenderloin on the loin primal (psoas major).

Translate it in another country

Show 7 more questions
What primal is polędwica from?
polędwica is tied to the loin primal as Tenderloin (beef tenderloin).

Translate it in another country

Is polędwica the same as ribeye?
No—polędwica maps to beef tenderloin (Tenderloin), while ribeye is a separate canonical rib primal cut.

Translate it in another country

Is polędwica the same as Striploin?
No—polędwica is beef tenderloin; Striploin is striploin (strip steak), a different canonical cut.

Translate it in another country

How is polędwica different from Ribeye?
beef tenderloin (Tenderloin) differs from ribeye by primal and muscle: compare the two hub pages in this site.

Translate it in another country

What is the canonical beef cut for polędwica?
polędwica resolves to Tenderloin (beef tenderloin) in the Cutranslator ontology.

Translate it in another country

What should I ask for at a Belarus butcher?
Ask for vyrazka and mention Tenderloin if needed—the mapped retail names above match beef tenderloin.

Translate it in another country

Why might polędwica be less common in Belarus?
polędwica is a Poland retail term; Belarus shops may use different names for the same beef tenderloin muscle.

Translate it in another country

Explore more cuts

How this information is generated

This information is for educational purposes only and may vary by region or butcher practices.