Cutranslator

What is svíčková in Belarus?

Exact match

svickova

is vyrazka in Belarus

Ask for: vyrazka

About this cut

Most tender muscle of the loin; center cuts often sold as filet mignon.

loin primal · psoas major

In Belarus

vyrazka

Say this at the butcher

Выразку, цалкам чыстую

'Tenderloin, completely clean' — specifying full silver-skin removal

What is this cut?·Global guide

How to order steak doneness

Czech RepublicBelarus

rareKrvavýZ kryvyoy4855°C
medium rareStředně krvavýMedium rare5560°C
mediumStředně propečenýSyarednyay prazharki6065°C
well donePropečenýDobra prazhanae70100°C

Traditional Belarusian cuisine defaults to Dobra prazhanae (well done), especially for Machanka and boiled beef dishes. Modern Minsk steakhouses use English terms. The GOST-era term 'Сярэдняй пражарки' (medium-roasted) is preserved in older butcher and restaurant signage.

Doneness terminology varies by country and restaurant. When unsure, describe what you want (e.g., “warm red center”).

Detailed explanation

“svíčková” in Czech Republic maps to canonical tenderloin (loin: psoas major). In Belarus, look for labels such as vyrazka. Most tender muscle of the loin; center cuts often sold as filet mignon.

Related cuts

Compare with similar cuts

Other countries & routes

Same canonical cut, different destination markets (deduped URLs).

People also ask about this cut

What is svíčková in Belarus?
svíčková maps to Tenderloin (beef tenderloin) in this ontology; in Belarus, look for labels such as vyrazka.

Translate it in another country

What is svíčková called in Belarus?
In Belarus, svíčková corresponds to Tenderloin; common retail wording includes vyrazka.

Translate it in another country

Where does svíčková come from on the cow?
svíčková refers to beef tenderloin on the loin primal (psoas major).

Translate it in another country

Show 7 more questions
What primal is svíčková from?
svíčková is tied to the loin primal as Tenderloin (beef tenderloin).

Translate it in another country

Is svíčková the same as ribeye?
No—svíčková maps to beef tenderloin (Tenderloin), while ribeye is a separate canonical rib primal cut.

Translate it in another country

Is svíčková the same as Striploin?
No—svíčková is beef tenderloin; Striploin is striploin (strip steak), a different canonical cut.

Translate it in another country

How is svíčková different from Ribeye?
beef tenderloin (Tenderloin) differs from ribeye by primal and muscle: compare the two hub pages in this site.

Translate it in another country

What is the canonical beef cut for svíčková?
svíčková resolves to Tenderloin (beef tenderloin) in the Cutranslator ontology.

Translate it in another country

What should I ask for at a Belarus butcher?
Ask for vyrazka and mention Tenderloin if needed—the mapped retail names above match beef tenderloin.

Translate it in another country

Why might svíčková be less common in Belarus?
svíčková is a Czech Republic retail term; Belarus shops may use different names for the same beef tenderloin muscle.

Translate it in another country

Explore more cuts

How this information is generated

This information is for educational purposes only and may vary by region or butcher practices.